Editura franceză Harlequin, cunoscută pentru publicarea romanelor de dragoste, a început să își înlocuiască colaboratorii umani cu o agenție care folosește tehnologii de inteligență artificială pentru traduceri. În ultimele săptămâni, această editură a încheiat parteneriatele cu mai mulți traducători din Franța, anunțându-i individual despre finalizarea colaborării prin apeluri telefonice. Organizația reprezentativă a traducătorilor a denunțat această situație, iar reprezentanții editurii susțin că, deocamdată, aceste măsuri sunt doar niște „teste”.
Editura franceză Harlequin explorează utilizarea traducerii automate cu inteligență artificială, în timp ce mai mulți traducători au fost contactați telefonic pentru a li se comunica încheierea colaborăriiea noastră”
