Editura franceză Harlequin explorează utilizarea traducerii automate cu inteligență artificială, în timp ce mai mulți traducători au fost contactați telefonic pentru a li se comunica încheierea colaborăriiea noastră”


Editura franceză Harlequin, cunoscută pentru publicarea romanelor de dragoste, a început să își înlocuiască colaboratorii umani cu o agenție care folosește tehnologii de inteligență artificială pentru traduceri. În ultimele săptămâni, această editură a încheiat parteneriatele cu mai mulți traducători din Franța, anunțându-i individual despre finalizarea colaborării prin apeluri telefonice. Organizația reprezentativă a traducătorilor a denunțat această situație, iar reprezentanții editurii susțin că, deocamdată, aceste măsuri sunt doar niște „teste”.



Sursa articol

admin_stiri

Autor

Lasa un comentariu